Tijdens mijn opleiding tot ergotherapeut heb ik een brede medische basis meegekregen. Vanuit die basis kan ik ook medische informatie die buiten mijn vakgebied valt snel plaatsen en begrijpen.
De werking van het menselijk lichaam is ontzettend boeiend, maar ook heel complex. Een medische vertaling moet dan ook heel zorgvuldig gebeuren en aansluiten bij de doelgroep.
Dat betekent dat het bij de communicatie naar patiƫnten toe belangrijk is dat de informatie helder, duidelijk en begrijpelijk is, zonder dat er een compromis wordt gesloten ten aanzien van de inhoud van de boodschap.
Een tekst die voor specialisten bedoeld is vraagt weer een heel ander taalgebruik. De juiste vaktermen en een nauwkeurige weergave van de brontekst zijn dan erg belangrijk, terwijl de tekst ook vlot moet lezen.
In een notendop: nauwkeurig, passend en mooi vertaald.
U kunt bij mij terecht voor het vertalen naar het Nederlands van uiteenlopende teksten, zoals:
- Persberichten
- Medische rapporten en verslagen
- Richtlijnen en protocollen
- Vragenlijsten
- Bijsluiterteksten
- Boeken